〔先秦〕
纪渻子为王养斗鸡。 十日而问:“鸡已乎?”曰:“未也,方虚骄而恃气。” 十日又问。曰:“未也,犹应响影。” 十日又问。曰:“未也,犹疾视而盛气。” 十日又问。曰:“几矣。鸡虽有鸣者,已无变矣,望之似木鸡矣,其德全矣,异鸡无敢应者,反走矣。”
纪渻子为王养斗鸡。 纪渻子为国王养斗鸡。 十日而问:“鸡已乎?”曰:“未也,方虚骄而恃气。” 十天后(国王)问道:“鸡(训练)完了吗?”(纪渻子答)道:“没有,(它)还没本事却骄傲而自负。”已乎:练成了吗?虚:内心空虚而神态高傲,色厉内荏的样子。恃气:凭意气。 十日又问。曰:“未也,犹应响影。” 十天后(国王)又问。(纪渻子答)道:“还不行,仍然对别的鸡的啼叫和接近有所反应。” 十日又问。曰:“未也,犹疾视而盛气。” 十天后(国王)又问。(纪渻子答)道:“还不行,仍然气势汹汹地看着(对方)。” 十日又问。曰:“几矣。鸡虽有鸣者,已无变矣,望之似木鸡矣,其德全矣,异鸡无敢应者,反走矣。” 十天后(国王)又问。(纪渻子答)道:“差不多了。即使有鸡叫,(它)已经没有什么反应了,看上去就像一只木鸡,它的德性完备了,别的鸡没有敢于应战的,掉头就逃跑了。”
译文 纪渻子为齐王养斗鸡。 十天后(齐王)问道:“鸡(训练)完了吗?”(纪渻子答)道:“没有,(它)还没本事却骄傲而自负。” 十天后(齐王)又问。(纪渻子答)道:“还不行,仍然对别的鸡的啼叫和接近有所反应。” 十天后(齐王)又问。(纪渻子答)道:“还不行,仍然气势汹汹地看着(对方)。” 十天后(齐王)又问。(纪渻子答)道:“差不多了。即使有鸡叫,(它)已经没有什么反应了,看上去就像一只木鸡,它的德性完备了,别的鸡没有敢于应战的,掉头就逃跑了。” 注释 纪渻子:纪姓,渻子名。 王:指齐王。 已乎:练成了吗? 虚:内心空虚而神态高傲,色厉内荏的样子。 恃气:凭意气。 无变:没有变化。 德全:德行完备。 异鸡:其他的鸡。