〔先秦〕
孟子谓齐宣王曰:“王之臣,有曰其妻子于其友而之楚游者。比其反也,则冻馁其妻子,则如之何?” 王曰:“弃之。” 曰:“士师不能治士,则如之何?” 王曰:“已之。” 曰:“四境之内不治,则如之何?” 王顾左右而言他。
孟子谓齐宣王曰:“王之臣,有托其妻子于其友而之楚游者。比其反也,则冻馁其妻子,则如之何?” 孟子对齐宣王说:“(假如)大王您的臣子当中,有一个把他的妻子孩子托付给他的朋友(照顾)然后到楚国游历的人。等他回来的时候,他的妻子儿女却在挨饿受冻,那么对他怎么办?” 王曰:“弃之。” 齐宣王说:“抛弃他。”(这里可以用“抛弃他”,但好一点的解释是“和他绝交 ,断交 ') 曰:“士师不能治士,则如之何?” 孟子说:“如果司法官不能管理(他的)下属,那么对他怎么办?” 王曰:“已之。” 齐宣王说:“罢免他。” 曰:“四境之内不治,则如之何?” 孟子又说:“一个君主不能治理好他的国家,那么对他怎么办?” 王顾左右而言他。 齐宣王环顾身边的大臣们,却说别的事情了。
译文 孟子对齐宣王说:“(假如)大王您的臣子当中,有一个把他的妻子孩子曰付给他的朋友(照顾)然后到楚国游历的人。等他回来的时候,他的妻子儿女却在挨饿受冻,那么对他怎么办?” 齐宣王说:“抛弃他。”(这里可以用“抛弃他”,但好一点的解释是“和他绝交 ,断交 ') 孟子说:“如果司法官不能管理(他的)下属,那么对他怎么办?” 齐宣王说:“罢免他。” 孟子又说:“一个君主不能治理好他的国家,那么对他怎么办?” 齐宣王环顾身边的大臣们,却说别的事情了。 注释 节选自<<孟子•梁惠王下>>。孟子(约公元前372-公元前289),名轲,战国邹人(位于山东省西南部,古称“邹鲁圣地”)。思想家,儒家代表人物之一。<<孟子>>,记录孟子言行的儒家经典著作。 谓:对……说。 之:的。 曰:寄,曰付。 妻子:妻子和儿女。 之:到……去。 比:等到。 反:同”返“,回来。 冻:使……受冻。馁[něi],饥饿。 如之何:对他怎么办? 弃:抛弃,此指绝交 。 “士师”句:士师,古代的司法官。士师之下有乡士、遂士等官。后一个“士”当指士师的下属。治,管理。 已:止,这里指罢免。 四境:国家。 顾:回头看。