幽居正想餐霞客,夜久月寒珠露滴。 隐居在山野想着那些餐霞的人,夜晚越来越长,冷月下露珠儿正在下滴。 千年独鹤两三声,飞下岩前一枝柏。 这地方千年来只有孤独的老鹤啼叫过三两声,一棵松柏从岩石上飞斜下来。 去雁声遥人语绝,谁家素机织新雪。 大雁的声音渐响渐远人声也随着消失,是哪家的纺织机织出了像新下的雪一样的绸缎。 秋山野客醉醒时,百尺老松衔半月。 我这山野之人一醉醒来之时,百尺高的老松树正衔着半轮明月。
本诗是唐代诗人施肩吾所写的七言诗。在诗中运用了“幽居”、“月寒”、“珠露”等词渲染了居住地点的气氛。用“千年独鹤两三声”、“去雁声遥人语绝”等句子说明孤寂和幽静。而“谁家素机织新雪”是妙笔,写景状物意境深远。
本诗是唐代诗人施肩吾所写的七言诗。在诗中运用了“幽居”、“月寒”、“珠露”等词渲染了居住地点的气氛。用“千年独鹤两三声”、“去雁声遥人语绝”等句子说明孤寂和幽静。而“谁家素机织新雪”是妙笔,写景状物意境深远。
译文 隐居在山野想着那些餐霞的人,夜晚越来越长,冷月下露珠儿正在下滴。 这地方千年来只有孤独的老鹤啼叫过三两声,一棵松柏从岩石上飞斜下来。 大雁的声音渐响渐远人声也随着消失,是哪家的纺织机织出了像新下的雪一样的绸缎。 我这山野之人一醉醒来之时,百尺高的老松树正衔着半轮明月。 注释 幽居:隐居 绝:停止,罢了,稀少。 素:白色 机:纺织机。 野客:村野之人。多借指隐逸者。 衔:用嘴含,用嘴叼。
施肩吾(780-861),唐宪宗元和十五年(公元820年)进士,唐睦州分水县桐岘乡(贤德乡)人,字希圣,号东斋,入道后称栖真子。施肩吾是杭州地区第一位状元(杭州孔子文化纪念馆语),他集诗人、道学家、台湾第一个民间开拓者于一身的历史人物。