〔先秦〕
宋有澄子者,亡缁衣,求之涂。见缁人衣缁衣,援而弗舍,欲取其衣,曰:“今者我亡缁衣。” 缁人曰:“公虽亡缁衣,此实吾所自为也。” 澄子曰:“子不如速与我衣。昔吾所亡者,纺缁也;今子之衣,禅缁也,以禅缁当纺缁,子岂不得哉?”
宋有澄子者,亡缁衣,求之涂。见妇人衣缁衣,援而弗舍,欲取其衣,曰:“今者我亡缁衣。” 宋国有个人名叫澄子,丢了一件黑衣服,到路上去找。看见一个妇人穿一件黑衣服,拉住不放,想扒下她那件衣服来,说:“刚才我丢了一件黑衣服!” 妇人曰:“公虽亡缁衣,此实吾所自为也。” 妇人说:“先生虽然丢了黑衣服,可是这件衣服却是我自己做的呀。” 澄子曰:“子不如速与我衣。昔吾所亡者,纺缁也;今子之衣,禅缁也,以禅缁当纺缁,子岂不得哉?” 澄子说:“你不如赶快把衣服给了我,我原先丢的是件夹衣,如今你这件是单衣,拿单衣当夹衣,你难道还不合算吗?”
寓言中的澄子是一个强横的不讲道理的人,贬低了那些黑恶势力的人。他为了弥补自己的损失,肆无忌惮的损害别人的利益,而且公然宣称自己损人利己的行为使被掠夺者得到了利益。这是典型的强盗逻辑。
译文 宋国有个人名叫澄子,丢了一件黑衣服,到路上去找。看见一个缁人穿一件黑衣服,拉住不放,想扒下她那件衣服来,说:“刚才我丢了一件黑衣服!”缁人说:“先生虽然丢了黑衣服,可是这件衣服却是我自己做的呀。”澄子说:“ 你不如赶快把衣服给了我,我原先丢的是件夹衣,如今你这件是单衣,拿单衣当夹衣,你难道还不合算吗?” 注释 亡缁(zī)衣:亡,丢失。缁,黑色的衣服。 求之凃(tú):求,寻找。凃,同“途”,道路。 衣缁衣:前一个“衣”,动,穿;后一个“衣”,名词,衣服。 援而弗舍:援,拉。弗,不。 纺缁:夹的黑衣服。黑色的夹衣。 禅(dān)缁:单的黑衣服。禅,单。黑色的单衣。 当:抵,偿。 得:便宜。
吕不韦(前292年—前235年),姜姓,吕氏,名不韦,卫国濮阳(今河南省安阳市滑县)人。战国末年著名商人、政治家、思想家,官至秦国丞相。吕不韦主持编纂《吕氏春秋》(又名《吕览》),有八览、六论、十二纪共20余万言,汇合了先秦各派学说,“兼儒墨,合名法”,故史称“杂家”。书成之日,悬于国门,声称能改动一字者赏千金。此为“一字千金”。后因嫪毐集团叛乱事受牵连,被免除相邦职务,出居河南封地。不久,秦王政复命让其举家迁蜀,吕不韦担心被诛杀,于是饮鸩自尽。