〔唐代〕
凛冽倦玄冬,负暄嗜飞阁。 羲和流德泽,颛顼愧倚薄。 毛发具自和,肌肤潜沃若。 太阳信深仁,衰气欻有托。 欹倾烦注眼,容易收病脚。 流离木杪猿,翩跹山颠鹤。 用知苦聚散,哀乐日已作。 即事会赋诗,人生忽如昨。 古来遭丧乱,贤圣尽萧索。 胡为将暮年,忧世心力弱。
凛冽倦玄冬,负暄嗜飞阁。 厌倦了冬天的严寒凛冽,喜好登上高阁晒太阳来取暖。 羲和流德泽,颛顼愧阁薄。 太阳散布着光辉和温暖的恩惠,寒士生活困顿,贤明的君主应会为此感到愧疚。 毛发具自和,肌肤潜沃若。 在阳光的温暖照耀下,毛发都舒畅了,肌肤渐渐润泽,太阳实在是十分仁慈。 太阳信深仁,衰气欻有托。 依赖着冬日的阳光,身上衰败之气很快得到了驱散。 欹倾烦注眼,容易收病脚。 枕头倾斜了烦请着眼一看,虚弱的身体很容易得到了调和。 流离木杪猿,翩跹山颠鹤。 树梢上的猿猴流利敏捷,山巅的鹤飘逸飞舞。 用知苦聚散,哀乐日已作。 朋友了解我苦于分离和相聚,常常因为流离漂泊而悲伤,短暂相逢和安居而欣慰。 即事会赋诗,人生忽如昨。 面对眼前的事物而作诗,漂泊不定的人生经历恍惚之间淡忘了。 古来遭丧乱,贤圣尽萧索。 自古以来遭到国丧战乱的君子都凄凉衰颓。 胡为将暮年,忧世心力弱。 为什么我将进入晚年了,还在因为忧愁时事而心力憔悴?
此诗应作于乾元、广德年间,杜甫晚年在四川居住时期。
译文 厌倦了冬天的严寒凛冽,喜好登上高阁晒太阳来取暖,太阳散布着光辉和温暖的恩惠,寒士生活困顿,贤明的君主应会为此感到愧疚, 在阳光的温暖照耀下,毛发都舒畅了,肌肤渐渐润泽,太阳实在是十分仁慈,依赖着冬日的阳光,身上衰败之气很快得到了驱散, 枕头倾斜了烦请着眼一看,虚弱的身体很容易得到了调和,树梢上的猿猴流利敏捷,山巅的鹤飘逸飞舞, 朋友了解我苦于分离和相聚,常常因为流离漂泊而悲伤,短暂相逢和安居而欣慰, 面对眼前的事物而作诗,漂泊不定的人生经历恍惚之间淡忘了,自古以来遭到国丧战乱的君子都凄凉衰颓, 为什么我将进入晚年了,还在因为忧愁时事而心力憔悴? 注释 玄冬:冬季。 负暄:冬天受日光曝晒取暖。 羲和:古代神话传说中驾御日车的神。代指太阳。 倚薄:谓生活困迫。 沃若:润泽貌。 衰气:衰败之气。 歘(xū):形容短促迅速划过的摩擦声音,延伸为快速的意思。 木杪(miǎo):树梢。 翩跹:飘逸飞舞貌。 贤圣:道德才智极高的人。萧索:凄凉衰颓。 胡为:为什么。 忧世:为时世或世事而忧虑。心力:指精神与体力。
杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。