〔先秦〕
楚襄王与唐勒、景差、宋玉游於阳云之台。王曰:“能为寡人大言者上座。” 王因唏曰:“操是太阿剥一世,流血冲天,车不可以厉。” 至唐勒,曰:“壮士愤兮绝天维,北斗戾兮太山夷。” 至景差曰:“校士猛毅皋陶嘻,大笑至兮摧覆思。锯牙云,晞甚大,吐舌万里唾一世。” 至宋玉,曰:“方地为车,圆天为盖,长剑耿介,倚天之外。” 王曰:“未也。” 玉曰:“并吞四夷,饮枯河海;跋越九州,无所容止;身大四塞,愁不可长。据地分天,迫不得仰”。
楚襄王与唐勒、景差、宋玉游於阳云之台。王曰:“能为寡人大言者上座。” 楚襄王与唐勒、景差、宋玉几人出游于阳云之台。楚襄王说:“能给我说一段大话的人,赐上座。” 王因唏曰:“操是太阿剥一世,流血冲天,车不可以厉。” 楚襄王唏吁着说:“襄王我拿着太阿之剑,剥杀世人,血流成河,车子也被阻挡不可经过。” 至唐勒,曰:“壮士愤兮绝天维,北斗戾兮太山夷。” 唐勒说:“壮士一发怒,断绝天绳,北斗也害怕,泰山也被夷为平地。” 至景差曰:“校士猛毅皋陶嘻,大笑至兮摧覆思。锯牙云,晞甚大,吐舌万里唾一世。” 轮到景差,他说:“斗士之猛勇,令皋陶为之感慨,大笑所至,摧毁城楼。牙齿似锯齿一样锋利,如猪牙般如云密布,伸出万里长舌,唾沫横飞世间。” 至宋玉,曰:“方地为车,圆天为盖,长剑耿介,倚天之外。” 轮到宋玉了,他说:“我以大地为车,以苍穹为盖,手中长剑伸出天宇之外。” 王曰:“未也。” 楚襄王说:“不行,这不算什么。” 玉曰:“并吞四夷,饮枯河海;跋越九州,无所容止;身大四塞,愁不可长。据地分天,迫不得仰”。 宋玉接着说:“我吞并四夷之地,喝干河流海域里面的水,跨越九州,没有可以容身之所。身躯巨大,充盈四方边塞,仍然发愁空间不够大。顶天立地,被压迫得无法抬头仰面。”
译文 楚襄王与唐勒、景差、宋玉几人出游于阳云之台。楚襄王说:“能给我说一段大话的人,赐上座。” 楚襄王唏吁着说:“襄王我拿着太阿之剑,剥杀世人,血流成河,车子也被阻挡不可经过。” 唐勒说:“壮士一发怒,断绝天绳,北斗也害怕,泰山也被夷为平地。” 轮到景差,他说:“斗士之猛勇,令皋陶为之感慨,大笑所至,摧毁城楼。牙齿似锯齿一样锋利,如猪牙般如云密布,伸出万里长舌,唾沫横飞世间。” 轮到宋玉了,他说:“我以大地为车,以苍穹为盖,手中长剑伸出天宇之外。” 楚襄王说:“不行,这不算什么。” 宋玉接着说:“我吞并四夷之地,喝干河流海域里面的水,跨越九州,没有可以容身之所。身躯巨大,充盈四方边塞,仍然发愁空间不够大。顶天立地,被压迫得无法抬头仰面。” 注释 唐勒:战国时期楚国人,和宋玉、景差同时,其文采过人,善辞赋,与宋玉、景差二人齐名。 景差:芈姓,景氏,名差,战国时期楚国辞赋家。后于屈原,与宋玉、唐勒同时以赋见称,主要作品有楚辞《大招》。 因唏:叹息。 校士:考评士子。 四夷:古代华夏族对四方少数民族的统称。
宋玉,又名子渊,战国时鄢(今襄阳宜城)人, 楚国辞赋作家。生于屈原之后,曾事楚顷襄王。好辞赋,为屈原之后辞赋家,与唐勒、景差齐名。相传所作辞赋甚多,《汉书·卷三十·艺文志第十》录有赋16篇,今多亡佚。流传作品有《九辨》、《风赋》、《高唐赋》、《登徒子好色赋》等,但后3篇有人怀疑不是他所作。所谓“下里巴人”、“阳春白雪”、“曲高和寡”的典故皆他而来。