〔两汉〕
古之君人,有以千金求千里马者,三金不能得。涓人言于君曰:“请求之。”君遣之,三月得千里马。马已死,买其骨五百金,反以报君。君大怒曰:“所求者生马,安事死马而捐五百金!”涓人对曰:“死马且买之五百金,况生马乎?天下必以王为能市马,马今至矣!”于是不能期金,千里之马至者三。
古之君人,有以千金求千里马者,三金不能得。涓人言于君曰:“请求之。”君遣之,三月得千里马。马已死,买其骨五百金,反以报君。君大怒曰:“所求者生马,安事死马而捐五百金!”涓人对曰:“死马且买之五百金,况生马乎?天下必以王为能市马,马今至矣!”于是不能期金,千里之马至者三。 古时的一位君主,想用千金求购千里马,几金也没有买到。君主的近臣对他说:‘请允许我去寻求它。’国君派遣他去了。几个月后获得千里马,马已经死了,用五百金买了死马的骨头,返回去把此事回报国君。国君很生气,说道:‘我所要购求的是活马,死马有什么用还白白费掉了五百金!’君主近臣回答道:‘死马尚且要花五百金购买,更何况活马呢?天下必定认为大王您是能出高价买马的人,千里马现在就会到来了。’于是不到一金,来了三匹千里马。
译文 古时的一位君主,想用千金求购千里马,几金也没有买到。君主的近臣对他说:‘请允许我去寻求它。’国君派遣他去了。几个月后获得千里马,马已经死了,用五百金买了死马的骨头,返回去把此事回报国君。国君很生气,说道:‘我所要购求的是活马,死马有什么用还白白费掉了五百金!’君主近臣回答道:‘死马尚且要花五百金购买,更何况活马呢?天下必定认为大王您是能出高价买马的人,千里马现在就会到来了。’于是不到一金,来了三匹千里马。 注释 君人:君主。 涓(juān)人:国王的近臣,即中涓。 遣:派遣,派出。 金:指古代计算货币的单位。 反:通“返”,返回。 安事:犹言“何用”。 捐:白白费掉。 不能:不到,不满。 期(jī)金:十二个月叫“期金”,即一整金,这里指满一金。 三:好几匹。言其多,这里却是确指有三匹马。 安事死马:要死马做什么? 市:买,购买。 求:买 以:认为。