开扉在石层,尽日少人登。 把门开在峭壁上,一天到晚很少有人能爬上来。 一鸟过寒木,数花摇翠藤。 一只鸟飞过寒冷的枯木,好几朵花在翠藤上便摇曳起来。 茗煎冰下水,香炷佛前灯。 煮茶使用的是寒冰下面的水,而香火居然燃着佛像前的灯。 吾亦逃名者,何因似此僧。 我也是一个逃避名声者,什么原因使我看起来很像这岩居僧。
赵师秀作诗,常追求“清”的美学趣味,故多写荒寒之景,凄清之情,冷寂之境。首联交代诗题。开扉于石层,所谓僻之又僻,本意即在避世,所以自然“尽日少人登”。这是说其居处之清。颔联描写鸟过藤动、藤动花落的情景,非常细腻。一个“过”字,当是反复推敲所得。一般说来,既是藤摇花落,就不当是“过”,而应是“落”或“飞起”。但在那样一个清寂的环境中,“过”字显然更能见出僧人的悠然自得,与世无争。因此,在艺术上更为真实。一个“寒”字,既是写实——树已深而复绕之以藤,当然清寒;又是写意——以此烘托僧人的心迹双寂。炼字炼句亦复炼意,而又出以平淡自然,反映了作者高超的艺术表现力。这是说其环境之清。颈联承上更具体地来写僧人的生活。煎茶而取冰下水,亦略同取梅上雪,意在寄托高洁的情怀。而于饮食之中惟言煎茶一事,则突出了其生活的清苦和心性的淡泊。“香炷佛前灯”一句,呼应题中“僧”字,若无此交代,则可能将主人公误认为隐士,而非僧人了。这又是说其生活之清。居处、环境、生活都写到了,题面已足,故尾联结以向往之情。这是以直接抒情的方式,进一步突出主题,使全诗在结构上成为一个有机的整体。
译文 把门开在峭壁上,一天到晚很少有人能爬上来, 一只鸟飞过寒冷的枯木,好几朵花在翠藤上便摇曳起来。 煮茶使用的是寒冰下面的水,而香火居然燃着佛像前的灯。 我也是一个逃避名声者,什么原因使我看起来很像这岩居僧。 注释 开扉:开门。扉,门扇。 何因:什么缘故,为什么。