春江花月夜二首

张子容

唐代

林花发岸口,气色动江新。 此夜江中月,流光花上春。 分明石潭里,宜照浣纱人。 交甫怜瑶珮,仙妃难重期。 沉沉绿江晚,惆怅碧云姿。 初逢花上月,言是弄珠时。

译文及注释

林花发岸口,气色动江新。 江边两岸花开艳丽、草木繁盛,江面春色动人一派生机勃勃。 此夜江中月,流光花上春。 明月倒映江中,随着那波光粼粼的江面轻轻晃动,那逝去的时光仿如春天盛开的百花般短暂。 分明石潭里,宜照浣纱人。 月光皎皎,将石潭映照的格外清晰明亮,水边的浣纱人正在一刻不停的忙碌。 交甫怜瑶珮,仙妃难重期。 交甫看着昔日二位神女相赠的瑶珮,感叹那般美好的时候一去不复返。 沉沉绿江晚,惆怅碧云姿。 江水潺潺,夜色下的江面更是深沉凝重,遥望那无边夜色,心中渐渐泛起了愁绪。 初逢花上月,言是弄珠时。 在那样一个美好的花开月圆之夜,交甫与二位神女相遇。

译文及注释

译文 江边两岸花开艳丽、草木繁盛,江面春色动人一派生机勃勃。 明月倒映江中,随着那波光粼粼的江面轻轻晃动,那逝去的时光仿如春天盛开的百花般短暂。 月光皎皎,将石潭映照的格外清晰明亮,水边的浣纱人正在一刻不停的忙碌。 交甫看着昔日二位神女相赠的瑶珮,感叹那般美好的时候一去不复返。 江水潺潺,夜色下的江面更是深沉凝重,遥望那无边夜色,心中渐渐泛起了愁绪。 在那样一个美好的花开月圆之夜,交甫与二位神女相遇。 注释 气色:景色;景象。 流光:指如流水般逝去的时光。 分明:明亮。 交甫:即郑交甫。相传他曾於汉皋台下遇到两位神女。见《文选·张衡〈南都赋〉》“游女弄於汉皋之曲”李善注引《韩诗外传》。 瑶珮:美玉制成的佩饰。 仙妃:此指郑交甫所遇江汉二仙女。 碧云:喻远方或天边。多用以表达离情别绪。

作者信息

张子容

张子容,襄阳人(今属湖北),又名张五。生卒年均不详,约唐玄宗开元十六年前后在世。先天元年(712)举进士,仕为乐城令,开元中谪为东城尉。又曾官晋陵尉。初,与孟浩然同隐鹿门山,为死生交,诗篇唱答颇多。复值乱离,流寓江表。后竟弃官归旧业以终。子容为诗兴趣高远,为当时文士所称,有诗集传于世。

朝代

先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋代金朝元代明代清代近现代