塘上行

甄宓

两汉

蒲生我池中,其叶何离离。 傍能行仁义,莫若妾自知。 众口铄黄金,使君生别离。 念君去我时,独愁常苦悲。 想见君颜色,感结伤心脾。 念君常苦悲,夜夜不能寐。 莫以豪贤故,弃捐素所爱。 莫以鱼肉贱,弃捐葱与薤。 莫以麻枲贱,弃捐菅与蒯。 出亦复苦愁,入亦复苦愁。 边地多悲风,树木何修修。 从君致独乐,延年寿千秋。

译文及注释

蒲生我池中,其叶何离离。 蒲生在我的池塘里,它的叶子繁荣而茂盛。 傍能行仁义,莫若妾自知。 如果依靠你行仁义,还不如我自知自己的能力。 众口铄黄金,使君生别离。 众口铄金,我受到人的谗言毁伤,使你疏远了我,与我别离。 念君去我时,独愁常苦悲。 每次想到你离开我的时候,我就常常独自悲苦难过。 想见君颜色,感结伤心脾。 想见你一面,这种思念是如此强烈,以致情感郁结心中,伤了心脾。 念君常苦悲,夜夜不能寐。 思念你常常令我悲苦难过,夜夜无法安睡。 莫以豪贤故,弃捐素所爱。 请你不要因为豪贤的缘故,丢弃以前自己的所爱; 莫以鱼肉贱,弃捐葱与薤。 不要因为鱼肉而丢弃葱与薤; 莫以麻枲贱,弃捐菅与蒯。 更不要因为麻枲卑贱而弃捐菅与蒯。 出亦复苦愁,入亦复苦愁。 自你离开我后,我出门感到苦愁,入门亦感到苦愁。 边地多悲风,树木何修修。 边地多悲风,树木在悲风中哀鸣, 从君致独乐,延年寿千秋。 像是在诉说我心中无限的爱恨。

赏析

这首诗一说为魏文帝曹丕甄皇后所作。建安年,袁绍为次子袁熙取甄氏为妻。后来曹操与袁绍宣战,袁熙被外调出去守幽州,甄氏独自留在冀州。袁绍兵败,曹军将冀州踏平,曹丕趁乱取她为妻,很是宠爱,之后她为曹丕生下魏明帝及东乡公主。延康元年正月,文帝称帝,封她为文昭皇后。汉亡之后不久,因曹丕得了新宠郭后、阴贵人,甄后从此失意,有怨言。文帝曹丕得知大怒,二年六月,派遣内侍赐死她,她临终为诗曰:“蒲生我池中,绿叶何离离。岂无蒹葭艾,与君生别离。莫以贤豪故,弃捐素所爱。莫以鱼肉贱,弃捐葱与薤。莫以麻枲贱,弃捐菅与蒯。”

赏析

这首诗一说为魏文帝曹丕甄皇后所作。建安年,袁绍为次子袁熙取甄氏为妻。后来曹操与袁绍宣战,袁熙被外调出去守幽州,甄氏独自留在冀州。袁绍兵败,曹军将冀州踏平,曹丕趁乱取她为妻,很是宠爱,之后她为曹丕生下魏明帝及东乡公主。延康元年正月,文帝称帝,封她为文昭皇后。汉亡之后不久,因曹丕得了新宠郭后、阴贵人,甄后从此失意,有怨言。文帝曹丕得知大怒,二年六月,派遣内侍赐死她,她临终为诗曰:“蒲生我池中,绿叶何离离。岂无蒹葭艾,与君生别离。莫以贤豪故,弃捐素所爱。莫以鱼肉贱,弃捐葱与薤。莫以麻枲贱,弃捐菅与蒯。”

译文及注释

译文 蒲生在我的池塘里,它的叶子繁荣而茂盛。 如果依靠你行仁义,还不如我自知自己的能力。 众口铄金,我受到人的谗言毁伤,使你疏远了我,与我别离。 每次想到你离开我的时候,我就常常独自悲苦难过。 想见你一面,这种思念是如此强烈,以致情感郁结心中,伤了心脾。 思念你常常令我悲苦难过,夜夜无法安睡。 请你不要因为豪贤的缘故,丢弃以前自己的所爱; 不要因为鱼肉而丢弃葱与薤;更不要因为麻枲卑贱而弃捐菅与蒯。 自你离开我后,我出门感到苦愁,入门亦感到苦愁。 边地多悲风,树木在悲风中哀鸣,像是在诉说我心中无限的爱恨。 注释 池:池塘。 离离:繁荣而茂盛的样子。 傍:依靠。 豪贤:豪杰贤达之士。这里是委婉的说法,指的是曹丕身边的新宠。 修修:树木在风中悲鸣的声音。

作者信息

甄宓两汉

文昭甄皇后(183年1月26日-221年8月4日),名不明,又称甄夫人。中山无极(今河北省无极县)人,上蔡令甄逸之女。魏文帝曹丕的正室,魏明帝曹叡之生母。曹叡即位后追尊甄氏为文昭皇后。

朝代

先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋代金朝元代明代清代近现代