〔魏晋〕
衔哀过旧宅,悲泪应心零。 借问为谁悲?怀人在九冥。 借服名群从,恩爱若同生。 门前执手时,何意尔先倾! 在数竟不免,为山不及成。 慈母沈哀疚,二胤才数龄。 双位委空馆,朝夕无哭声。 流尘集虚坐,宿草旅前庭。 阶除旷游迹,园林独馀情。 翳然乘化去,终天不复形。 迟迟将回步,恻恻悲襟盈。
衔哀过旧宅,悲泪应心零。 凭吊旧宅含悲痛,心伤难止泪飘零。 借问为谁悲?怀人在九冥。 问我如今为谁悲?所怀之人在幽冥。 借服名群从,恩爱若同生。 按借成服为堂弟,恩情不减同胞生。 门前执手时,何意尔先倾! 门前执手话别时,谁料你会先凋殒。 在数竟不免,为山不及成。 天数命定不免死,建功立业竟未成。 慈母沈哀疚,二胤才数龄。 双位委空馆,朝夕无哭声。 夫妻灵位置空馆,早晚寂寞无哭声。 流尘集虚坐,宿草旅前庭。 灰尘堆积在空座,隔年杂草生前庭。 阶除旷游迹,园林独馀情。 台阶荒废无踪迹,唯有园林留遗情。 翳然乘化去,终天不复形。 暗随自然消逝去,终古不再见身形。 迟迟将回步,恻恻悲襟盈。 脚步沉重缓缓归,忧伤悲痛泪沾襟。
陶渊明全家回到上京里后,感到物迁人非,非常恻怆,他凭吊了从弟敬德的旧宅,寡奶遗孑,虚坐生尘,更触动悲怀。 尽管陶渊明深知自然规律不可抗拒,人死不能复活,仍为从弟功业未成一篑而悲叹,为从弟在“上有老下有小”最需要他的时候辞世而感伤。从弟的旧宅如今已物是人非,只剩下他和妻子落满灰尘的灵位和庭园荒草以及园林馀情了,陶渊明不禁步履沉重迟缓,眼泪沾满衣襟。 礼服制度决定人与人的亲疏关系,金钱财富决定人与人的感情距离。陶渊明对失去从弟会如此悲痛,反映了他不受礼法制度和世俗偏见的约束,将情感置于礼法和世俗之上,从容于礼法和世俗之外。全诗体现了陶渊明情感至上和逍遥自佚的性格特征。 这首诗写得较长,分五层委婉道来,有的句子似不甚精思,如“悲泪应心零”、“何意尔先倾”,殊不知悲之至而不择语,随口道来,更能体现其任真。陶渊明虽然淡泊,然对于亲友,正是一位十分重感情的人。
这首诗约作于晋安帝义熙八年(412年),陶渊明四十八岁。这一年,陶渊明全家离开南村,回到阔别六年的上京里老家。
译文 凭吊旧宅含悲痛,心伤难止泪飘零。 问我如今为谁悲?所怀之人在幽冥。 按借成服为堂弟,恩情不减同胞生。 门前执手话别时,谁料你会先凋殒。 天数命定不免死,建功立业竟未成。 慈母哀伤心沉痛,二子尚且是幼童。 夫妻灵位置空馆,早晚寂寞无哭声。 灰尘堆积在空座,隔年杂草生前庭。 台阶荒废无踪迹,唯有园林留遗情。 暗随自然消逝去,终古不再见身形。 脚步沉重缓缓归,忧伤悲痛泪沾襟。 注释 从弟:同祖父的弟弟,即堂弟。敬德:一作“仲德”。按陶渊明另一位从弟名“敬远”,当以“敬德”为可信。其生平事迹不详。 衔哀:心怀哀痛。三国魏嵇康《养生论》:“终朝未餐,则嚣然思食;而曾子衔哀,七日不饥。”衔,含。过:访,探望。这里有凭吊之意。旧宅:指柴桑敬德的旧居。 悲泪:悲伤的眼泪。应(yìng):随着。零:落下。 借问:古诗中常见的假设性问语。一般用于上句,下句即作者自答。 怀人:所怀念的人。九冥(míng):犹“九泉”,指阴间。 借服:指五服亲疏关系。古代按血统的亲疏关系,把服丧的借服分为五个等级,叫五服。群:众。从:指堂房亲属。如堂兄弟称从兄弟,堂伯叔称从伯叔。 同生:谓同父所生。《国语·晋语四》:“其同生而异姓者,四母之子别为十二姓。” 执手:握手告别。《诗经·郑风·遵大路》:“遵大路兮,掺执子之手兮。”郑玄笺:“言执手者,思望之甚也。” 何意:哪里料到。《后汉书·申屠蟠传》:“蟠勃然作色曰:‘始吾以子为可与言也,何意乃相拘教乐贵之徒邪?’”尔:你。倾:指死。 在数:谓由于天数。数,指自然的定数。一作“毁”。竟不免:终不免于死。不,一作“未”。 为山:指建立功业。《论语·子罕》:“譬如为山,未成一篑。”篑(kuì):盛土的筐子。 沈:同“沉”。哀疚(jiù):悲痛。多指居丧。疚,内心痛苦。 二胤(yìn):两个孩子。胤:子嗣,后代。 双位:夫妻灵位,指仲德与其妻之灵位。位,一作“泣”。委:置。 朝夕:犹言从早到晚,整天。形容长时间。《诗经·小雅·北山》:“陟彼北山,言采其杞。偕偕士子,朝夕从事。” 流尘:指灰尘。三国魏曹植《仲雍哀辞》:“流尘飘荡魂安归。”集:聚,落满。虚坐:空座。坐,通“座”。晋潘岳《寡妇赋》:“奉虚坐兮肃清,愬空宇兮旷朗。廓孤立兮顾影,块独言兮听响。” 宿草:隔年的草。《借记·檀弓》:“朋友之墓,有宿草而不哭焉。”孔颖达疏:“宿草,陈根也,草经一年则根陈也。朋友相为哭一期,草根陈乃不哭也。”后用为悼念亡友之辞。旅:寄生。一作“依”。前庭:正屋前的庭院。汉刘桢《赠五官中郎将》诗之三:“白露涂前庭,应门重其关。” 阶除;台阶。汉蔡邕《伤故栗赋》:“树遐方之嘉木兮,于灵宇之前庭。通二门以征行兮,夹阶除而列生。”旷:空缺,荒废。游迹:行走的踪迹。指敬德而言。 独:唯有。余情:遗留下来的情意。 翳(yì)然:隐晦的样子,即暗暗地。乘化去:顺应自然的变化而逝去。化,造化。 晋陶潜《归去来兮辞》:“聊乘化以归尽,乐夫天命复奚疑。” 终天:终古,永久。谓如天之久远无穷。晋潘岳《哀永逝文》:“今奈何兮一举,邈终天兮不反。”形:指形体。 迟迟:这里形容不忍离去而行走迟缓的样子。《关尹子·三极》:“人之善琴者,有悲心则声凄凄焉,有思心则声迟迟然。” 恻恻:悲痛;凄凉。汉扬雄《太玄·翕》:“翕缴恻恻。”范望注:“鸟而失志,故高飞,飞而遇缴,欲去不得,故恻恻也。恻,痛也。”襟盈:满怀。襟:襟怀。盈:满。悲襟盈,一作“襟涕盈”。
陶渊明全家回到上京里后,感到物迁人非,非常恻怆,他凭吊了从弟敬德的旧宅,寡奶遗孑,虚坐生尘,更触动悲怀。 尽管陶渊明深知自然规律不可抗拒,人死不能复活,仍为从弟功业未成一篑而悲叹,为从弟在“上有老下有小”最需要他的时候辞世而感伤。从弟的旧宅如今已物是人非,只剩下他和妻子落满灰尘的灵位和庭园荒草以及园林馀情了,陶渊明不禁步履沉重迟缓,眼泪沾满衣襟。 借服制度决定人与人的亲疏关系,金钱财富决定人与人的感情距离。陶渊明对失去从弟会如此悲痛,反映了他不受借法制度和世俗偏见的约束,将情感置于借法和世俗之上,从容于借法和世俗之外。全诗体现了陶渊明情感至上和逍遥自佚的性格特征。 这首诗写得较长,分五层委婉道来,有的句子似不甚精思,如“悲泪应心零”、“何意尔先倾”,殊不知悲之至而不择语,随口道来,更能体现其任真。陶渊明虽然淡泊,然对于亲友,正是一位十分重感情的人。
陶渊明(352或365年—427年),名潜,字渊明,又字元亮,自号“五柳先生”,私谥“靖节”,世称靖节先生,浔阳柴桑人。东晋末至南朝宋初期伟大的诗人、辞赋家。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次出仕为彭泽县令,八十多天便弃职而去,从此归隐田园。他是中国第一位田园诗人,被称为“古今隐逸诗人之宗”,有《陶渊明集》。