感遇二首

柳宗元

唐代

西陆动凉气,惊乌号北林。 栖息岂殊性,集枯安可任。 鸿鹄去不返,勾吴阻且深。 徒嗟日沈湎,丸鼓骛奇音。 东海久摇荡,南风已骎骎。 坐使青天暮,小星愁太阴。 众情嗜奸利,居货捐千金。 危根一以振,齐斧来相寻。 揽衣中夜起,感物涕盈襟。 微霜众所践,谁念岁寒心。 旭日照寒野,鸒斯起蒿莱。 啁啾有馀乐,飞舞西陵隈。 回风旦夕至,零叶委陈荄。 所栖不足恃,鹰隼纵横来。

译文及注释

西陆动凉气,惊乌号北林。 秋天刮起了凉风,受惊的乌鸦在北面的树林里叫个不停。 栖息岂殊性,集枯安可任。 难道是乌鸦栖息的习性与众不同,它们停集在枯枝上又怎能靠它安身? 鸿鹄去不返,勾吴阻且深。 天鹅一去再也不能回返,去勾吴的道路山险水又深。 徒嗟日沈湎,丸鼓骛奇音。 人们只能嗟叹汉元帝一天天沉溺享乐,他竟然用铜丸击鼓来追求奇特的声音。 东海久摇荡,南风已骎骎。 东海早就波涛汹涌,南风也已劲猛急紧。 坐使青天暮,小星愁太阴。 致使青天白日变成了黑夜昏暮,三五颗小星使得月亮忧愁而隐。 众情嗜奸利,居货捐千金。 世俗内心最喜好的是奸诈谋利,他们困积奇货,一掷千金。 危根一以振,齐斧来相寻。 高大的树木一旦挺立起来,锋利的刀斧就把它们追寻。 揽衣中夜起,感物涕盈襟。 我半夜披衣起来徘徊,感伤时事,不禁热泪满襟。 微霜众所践,谁念岁寒心。 尽管人们都能踏着薄薄的寒霜行走,可谁又想到那不畏严寒的松柏的坚贞? 旭日照寒野,鸒斯起蒿莱。 早晨的太阳照耀着寒冷的原野,一群乌鸦从草丛飞了出来。 啁啾有馀乐,飞舞西陵隈。 它们哑哑欢叫,非常快活,飞舞到西边的山弯一带。 回风旦夕至,零叶委陈荄。 无情的旋风迟早就要来到,把枯枝败叶吹落在腐草陈荄。 所栖不足恃,鹰隼纵横来。 栖居的草丛决不能够安身,鹰隼猛扑下来,无可逃灾。

译文及注释

译文 秋天刮起了凉风,受惊的乌鸦在北面的树林里叫个不停。 难道是乌鸦栖息的习性与众不同,它们停集在枯枝上又怎能靠它安身? 天鹅一去再也不能回返,去勾吴的道路山险水又深。 人们只能嗟叹汉元帝一天天沉溺享乐,他竟然用铜丸击鼓来追求奇特的声音。 东海早就波涛汹涌,南风也已劲猛急紧。 致使青天白日变成了黑夜昏暮,三五颗小星使得月亮忧愁而隐。 世俗内心最喜好的是奸诈谋利,他们困积奇货,一掷千金。 高大的树木一旦挺立起来,锋利的刀斧就把它们追寻。 我半夜披衣起来徘徊,感伤时事,不禁热泪满襟。 尽管人们都能踏着薄薄的寒霜行走,可谁又想到那不畏严寒的松柏的坚贞? 早晨的太阳照耀着寒冷的原野,一群乌鸦从草丛飞了出来 。 它们哑哑欢叫,非常快活,飞舞到西边的山弯一带。 无情的旋风迟早就要来到,把枯枝败叶吹落在腐草陈荄。 栖居的草丛决不能够安身,鹰隼猛扑下来,无可逃灾。 注释 感遇:因为自己的遭际和境遇而生发感慨。遇,遭遇。 西陆:秋天。司马彪《续汉书》:“日行西陆谓之秋。”西陆本为星宿名,指昴宿。 岂:难道,怎么。殊:不同的,特别的。性:习性。 集:群鸟停聚在树上。安:何,怎么。任:凭靠,依托。 鸿鹄(hú):天鹅。 勾吴:古国名,在今浙江、江苏一带。勾,发音词头,无义。阻:险。 徒:白白地,仅仅。日:一天天地。沈湎(chén miǎn):沉溺,迷恋。 丸鼓:用铜丸击鼓。骛(wù):追求。 骎骎(qīn qīn):疾速,急迫。 坐:因而,导致。 太阴:月亮。 众:世俗者。情:内心。 居:囤积,储存。捐:舍弃,献出,此处为“花费”。 危:高。根:树根,这儿借代为树木。一:一旦。振:直挺。 齐(zhāi)斧:用于征伐之斧。凡师出必斋戒入庙受斧,故曰斋斧。齐,通斋。寻:追逐,跟踪而至。 揽衣:披衣。 物:景物、时事、世事。涕:眼泪。 岁寒心:年终严寒时松柏挺立不屈的精神。《论语·子罕》:“岁寒,然后知松柏之后雕(diāo凋)也。” 鸒(yù)斯:乌鸦。蒿莱:草丛。 啁啾(zhōu jiū):鸟叫声。馀:多余的,十二分的。 陵:山丘。隈(wēi):山势弯曲的地方。 回风:旋风。旦夕:早晚间,迟早。 委:堆落。陈荄(gāi):腐烂的草根。陈,腐烂的。荄,草根。 恃:依靠。 隼:鹗,鹞鹰。纵横:迅猛恣肆。

作者信息

柳宗元唐代

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河东(今山西运城)人,杰出诗人、哲学家、儒学家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八记》等六百多篇文章,经后人辑为三十卷,名为《柳河东集》。因为他是河东人,人称柳河东,又因终于柳州刺史任上,又称柳柳州。柳宗元与韩愈同为中唐古文运动的领导人物,并称“韩柳”。在中国文化史上,其诗、文成就均极为杰出,可谓一时难分轩轾。

朝代

先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋代金朝元代明代清代近现代