惜诵

屈原

先秦

惜诵以致愍兮,发愤以抒情。 所非忠而言之兮,指苍天以为正。 令五帝以折中兮,戒六神与向服。 俾山川以备御兮,命咎繇使听直。 谒忠诚以事君兮,反离群而赘肬。 忘儇媚与背众兮,情与貌其不变。 故相臣莫若君兮,所以证之不远。 吾谊先君而后身兮,羌众人之所仇。 专惟君而无他兮,又众兆之所雠。 一心而不豫兮,羌不可保也。 疾亲君而无他兮,有招祸之道也。 思君其莫我忠兮,勿忘身之贱贫。 事君而不贰兮,迷不知宠之门。 忠何罪组遇罚兮,亦非余心之所志。 行不群以巅越兮,又兆众之所咍。 纷逢尤以离谤兮,謇不可释; 情沉抑而不达兮,又蔽而莫之白。 心郁邑而不达兮,又莫察余之中情。 固烦言不可结而诒兮,愿陈志而无路。 退静默而莫余知兮,进号呼又莫吾闻。 申侘傺之烦惑兮,中闷瞀之忳忳。 昔余梦登天兮,魂中道而无杭。 吾使厉神占之兮,曰有志极而无旁。 终危独以离异兮?曰君可思而不可恃。 故众口其铄金兮,初若是而逢殆。 惩于羹而吹齑兮,何不变此志也? 欲释阶而登天兮,犹有曩之态也。 众骇遽以离心兮,又何以为此伴也? 同极而异路兮,又何以为此援也? 晋申生之孝子兮,父信谗而不好。 行婞直而不豫兮,鲧功用而不就。 吾闻作忠以造怨兮,忽谓之过言。 九折臂而成医兮,吾至今而知其信然。 矰弋机而在上兮,罻罗张而在下。 设张辟以娱兮,愿侧身而无所。 欲儃佪以干傺兮,恐重患而离尤。 欲高飞而远集兮,君罔谓汝何之? 欲横奔而失路兮,坚志而不忍。 背膺牉以交痛兮,心郁结不纡轸。 梼木兰以矫蕙兮,糳申椒以为粮。 播江离与滋菊兮,愿春日以为糗芳。 恐情质之不信兮,故重著以自明。 矫兹媚以私处兮,愿曾思而远身。

译文及注释

惜诵以致愍兮,发愤以抒情。 痛心啊,由于进谏而招来不幸,我要倾诉心中的激情和怨情。 所非忠而言之兮,指苍天以为正。 如果我的话不是出于忠诚啊,我愿上指苍天让他来作证。 令五帝使折中兮,戒六神与向服。 让五方神帝来公平裁决吧,我愿面对六宗神祇把事理说清。 俾山川以备御兮,命咎繇使听直。 请山川众神都来听证做陪审啊,命法官皋陶把是非曲直判明。 竭忠诚而事君兮,反离群而赘肬yóu。 我竭尽忠诚来侍奉君王啊,反被小人看作是多余的瘤肿。 忘儇媚以背众兮,待明君其知之。 我不懂奉迎谄媚而惹恼小人啊,只有等待明君体察我的衷情。 言与行其可迹兮,情与貌其不变。 我的一言一行都有迹可查啊,我表里如一从不变更。 故相臣莫若君兮,所以证之不远。 所以考察臣子没有比得上君王的啊,因为这种考察在眼前就可得到印证。 吾谊先君而后身兮,羌众人之所仇也。 我坚守人生道义是先君后己,竟然被众人怨恨仇视。 专惟君而无他兮,又众兆之所雠也。 我心中思念的只有君王您啊,众人却把我当做仇敌。 壹心而不豫兮,羌无可保也。 我忠诚专一毫不迟疑,可结果却不能保全自己。 疾亲君而无他兮,有招祸之道也。 我极力地亲近君王别无他想,却成了招灾惹祸的根基! 思君其莫我忠兮,忽忘身之贱贫。 为君王着想没人比我更忠心啊,我竟然忘却了自己人微才疏。 事君而不贰兮,迷不知宠之门。 侍奉君王我从不三心二意啊,根本不知什么取宠邀幸的门路。 患何罪以遇罚兮,亦非余之所志也。 忠心有何罪竟遭惩罚啊,这真是我心中从未意想到。 行不群以巅越兮,又众兆之所咍也。 行为不同俗随流就要跌跤,还要受到群小的讥讽嗤笑。 纷逢尤以离谤兮,謇不可释也。 一连串的责怪,不断的诽谤啊,真使我愁肠百结不平难消! 情沉抑而不达兮,又蔽而莫之白也。 心情郁郁难以倾诉啊,君王受蒙蔽忠心难剖。 心郁邑余侘傺兮,又莫察余之中情。 心头愁闷失意潦倒啊,又有谁理解我心头的苦恼。 固烦言不可结而诒兮,愿陈志而无路。 本来有说不完的话却无法投寄啊,我愿陈述心志却无路使君王知晓。 退静默而莫余知兮,进号呼又莫吾闻。 隐退沉默吧,可谁又明白我呢?上前呼喊吧,可谁又听我的呼号? 申侘傺之烦惑兮,中闷瞀之忳忳。 一再的失意使我心烦意乱啊,满怀的愁绪呵,难写难描。 昔余梦登天兮,魂中道而无杭。 从前我曾梦中飞游苍天啊,魂悠悠中途遇河却无渡船。 吾使厉神占之兮,曰有志极而无旁。 我请大神替我占卜啊,他说:“你有大志可惜无外人助援。” 终危独以离异兮,曰君可思而不可恃。 “难道我就终将孤独被君王疏远?”他说:“可以为君王着想却不可依仗。 故众口其铄金兮,初若是而逢殆。 因为众口一词可以把黄金熔化啊,当初你就是这样忠诚才遭受到危险。 惩于羹者而吹齑兮,何不变此志也? 被汤烫过的人见到凉菜也要吹气,为什么你不把初衷改变改变? 欲释阶而登天兮,犹有曩之态也。 想不用天梯就打算登天,你的态度一丝没改还像从前。 众骇遽以离心兮,又何以为此伴也? 众人害怕你,不与你同心同德,为什么会和你做伴? 同极而异路兮,又何以为此援也? 虽同事一君但你们路途各异,为什么会给你助援? 晋申生之孝子兮,父信谗而不好。 晋国的申生是个孝子啊,父亲把他逼死就是听信了谗言。 行婞直而不豫兮,鲧功用而不就。 鲧为人刚直不活转,他的功业因此不得实现。” 吾闻作忠以造怨兮,忽谓之过言。 我听说尽忠君王容易与人结怨,对此我毫不在意以为是夸大。 九折臂而成医兮,吾至今而知其信然。 手臂多次折伤的人可能成良医,如今我才明白这话一点儿不差。 矰弋机而在上兮,罻罗张而在下。 如今这个世道,天上利箭横飞,地上张罗设网。 设张辟以娱君兮,愿侧身而无所。 处处暗设机关陷害君王,哪里有我立足容身的地方。 欲儃徊以干傺兮,恐重患而离尤。 我徘徊不去以求留在君王身旁啊,又怕更大的祸患落在头上。 欲高飞而远集兮,君罔谓汝何之? 我想抽身远走高飞啊,又怕君王诬我说:“你背叛我,要去什么地方?” 欲横奔而失路兮,盖志坚而不忍。 想放弃正路像小人那样乱窜啊,可我一向心坚志专又不忍心。 背膺牉以交痛兮,心郁结而纡轸。 我的前胸和后背就像裂开一样啊,我心头郁闷难舒,绞痛难忍。 梼木兰以矫蕙兮,糳申椒以为粮。 捣碎木兰,揉碎蕙草啊,舂碎申椒做干粮。 播江离与滋菊兮,愿春日以为糗芳。 再播种下江离栽上菊花啊,待到春天做成干粮芬芳。 恐情质之不信兮,故重著以自明。 唯恐我的真情得不到表达啊,所以三番五次表明衷肠。 矫兹媚以私处兮,愿曾思而远身。 保持自己的美德,离群索居吧,我反复想过隐身远藏。

赏析

此诗是《九章》的第一篇,作者叙述自己在政治上遭受打击的始末,和自己对待现实的态度,基本内容与《离骚》前半篇大致相似:故有“小离骚”之称。 关于“惜诵”二字,历来有着各种不同的解释。王逸《楚辞章句》说:“惜,贪也;诵,论也。”“言己贪忠信之道,可以安君,论之于心,诵之于口,至于身以疲病,而不能忘。”洪兴祖《楚辞补注》说:“惜诵者,惜其君而诵之也。”朱熹《楚辞集注》说:“惜者,爱而有忍之意。诵,言也。”“言始者爱惜其言,忍而不发,以致极有忧愍之心。”王夫之《楚辞通释》说:“惜,爱也。诵,诵读古训以致谏也。”林云铭《楚辞灯》说:“惜,痛也,即《惜往日》之惜。不在位而犹进谏,比之蒙诵,故曰诵。”“言痛己因进谏而遇罚,自致其忧也。”蒋骥《山带阁注楚辞》说:“惜,痛也。诵,公言之也。”戴震《屈原赋注》说:“诵者,言前事之称。惜诵,悼惜而诵言之也。”姜亮夫《屈原赋校注》赞同林云铭的说法。游国恩《楚辞论文集》则认为“《惜诵》是喜欢谏诤的意思”,释“惜”为爱好,以“诵”为谏诤。 自王逸以来的各家说法,都有一定的合理的成分。按此篇与《离骚》意旨相近,当是受谗被疏之后的作品。因此,篇名之“惜”字以戴震的解释为近,而“诵”字,则以林云铭等人的说法为好,合起来解释,“惜诵”就是以痛惜的心情,来称述自己因直言进谏而遭谗被疏之事。 全篇可划分为五段。 从开头至“旦余济乎江湘”为第一段,述说自己高尚理想和现实的矛盾,阐明这次涉江远走的基本原因,“奇服”、“长铗”、“切云”之“冠”、“明月”、“宝璐”等都用以象征自己高尚的品德与才能,蒋骥说:“与世殊异之服,喻志行之不群也。”自流放以来,屈原的年龄一天天大起来,身体也一天天衰老下去,可他为楚国的进步的努力绝没有放弃过,朱熹说:“登昆仑,言所致之高;食玉英,言所养之洁。”(《楚辞集注》)他坚持改革,希望楚国强盛的想法始终没有减弱,决不因为遭受打击,遇到流放而灰心。但他心中感到莫名的孤独。“世溷浊而莫余知兮”、“哀南夷之莫吾知兮”,自己的高行洁志却不为世人所理解,这真使人太伤感了。因此,决定渡江而去。 从“乘鄂渚而反顾兮”至“虽僻远之何伤”为第二段,叙述一路走来,途中的经历和自己的感慨。“乘鄂渚”四句,言自己登上今湖北武昌西面的鄂渚,不禁回头看看自己走过的路途,又放马在山皋上小跑,直到方林(亦在今长江北岸)才把车子停住。“乘舲船”四句言自己沿沅江上溯行舟,船在逆水与漩涡中艰难行进,尽管船工齐心协力,用桨击水,但船却停滞不动,很难前进,此情此景不是正如诗人自己的处境吗?“朝发枉陼”四句,接写自己的行程,早上从枉陼出发,晚上到了辰阳,足有一日行程,行程愈西,作者思想愈加坚定。他坚信自己的志向是正确的,是忠诚的,是无私的。同时,坚信无论如何的艰难困苦,自己都不感到悲伤。 从“入溆浦余儃佪兮”至“固将愁苦而终穷”为第三段,写进入溆浦以后,独处深山的情景。“入淑浦”四句言已进入溆浦。溆浦在辰阳的万山之中。这里深林杳冥,榛莽丛生,是猿狖所居,而不是人所宜去的地方。“山峻高”四句写深山之中,云气弥漫,天地相连,更进一步描绘沅西之地山高林深,极少人烟的景象。这是对流放地的环境的形容夸张,也是对自己所处政治环境的隐喻,为下文四句作好铺垫。“哀吾生之无乐兮”四句言自己在这样的政治环境和生活环境当中,是无乐可言了。然而就是这样,也绝不改变自己原先的政治理想与生活习惯,决不与黑暗势力同流合污,妥协变节。 从“接舆髡首兮”至“固将重昏而终身”是第四段,从自己本身经历联系历史上的一些忠诚义士的遭遇,进一步表明自己的政治立场。接舆是春秋时楚国的隐士,即《论语》所说的“楚狂接舆”,与孔子同时。《论语·微子》说:“楚狂接舆歌而过孔子曰:'凤兮凤兮!何德之衰!'”《战国策·秦三》说:“箕子接舆,漆身而为厉,被发而为狂。”髡首,剃发,是古时一种刑罚,接舆被发佯狂,是坚决不与统治者合作的表示。桑扈,也是古隐士,即《论语》所说的子桑伯子,《庄子》所说的子桑户。《孔子家语》说他“不衣冠而处”,也是一种玩世不恭,不与统治者合作的行为。伍子即伍子胥,春秋时吴国的贤臣,吴王夫差听信伯嚭(pi3)的谗言,逼迫伍员自杀。比干,殷纣王的叔伯父(一说是纣王的庶兄)。传说纣王淫乱,不理朝政,比干强谏,被纣王剖心而死。诗中“菹醢”二字极云其被刑之惨酷(寒砧:大概作者将比干与梅伯所受之刑混淆了)。“接舆”六句是通过两种不同类型的四个事例来说明一个观点:接舆、桑扈是消极不合作,结果为时代所遗弃;伍员、比干是想拯救国家改变现实的,但又不免杀身之祸,所以结论是“忠不必用兮,贤不必以”。“与前世而皆然兮”四句说自己知道,所有贤士均是如此,我又何怨于今天之人!表明自己仍将正道直行,毫不犹豫,而这样势必遭遇重重黑暗,必须准备在黑暗中奋斗终身。 “乱曰”以下为第五段。批判楚国政治黑暗,邪佞之人执掌权柄,而贤能之人却遭到迫害。“鸾鸟凤皇”四句,比喻贤士远离,小人窃位。凤凰是古传说中的神鸟,这里比喻贤士。“燕雀乌鹊”用以比喻小人。“露申辛夷”四句言露申辛夷等香草香木竟死于丛林之中,“腥臊”比喻奸邪之人陆续进用,而忠诚义士却被拒之门外。“阴阳易位”四句更点出了社会上阴阳变更位置的情况,事物的是非一切都颠倒了,他竟不得其时。不言而喻,他一方面胸怀坚定的信念,另一方面又感到失意徬徨。既然龌龊的环境难以久留,他将要离开这里远去。 本篇是屈原晚年之作,写作时间当在《哀郢》之后,这首诗一个最突出的特点是诗中有一大段记行文字。姜亮夫先生《屈原赋校注》说:“此章言自陵阳渡江而入洞庭,过枉陼、辰阳入溆浦而上焉,盖纪其行也。发轫为济江,故题曰《涉江》也,……文义皆极明白,路径尤为明晰。”这段文字描绘了沅水流域的景物,成为我国最早的一首卓越的纪行诗歌,对后世同类诗歌的创作发生了影响。诗中景物描写和情感抒发的有机结合,达到了十分完美的程度。在诗歌的第二段,通过行程、景物、季节、气候的描写和诗人心灵思想的抒发,我们仿佛看到了一位饱经沧桑,孤立无助,登上鄂渚回顾走过的道路的老年诗人的形象,又仿佛看到了一叶扁舟在急流漩涡中艰难前进,舟中的逐臣的心绪正与这小船的遭遇一样,有着抒发不完的千丝万缕的感情。而诗歌第三段进入溆浦之后的深山老林的描写,衬托出了诗人寂寞、悲愤的心情,也令读者不禁扼腕叹绝。本篇比喻象征手法的运用也十分纯熟。诗歌一开始,诗人便采用了象征手法,用好奇服、带长铗、冠切云、被明月、佩宝璐来表现自己的志行,以驾青虬骖白螭、游瑶圃、食玉英来象征自己高远的志向。最后一段,又以鸾鸟、凤凰、香草来象征正直、高洁;以燕雀、乌鹊、腥臊来比喻邪恶势力,充分抒发了诗人内心对当前社会的深切感受。

创作背景

关于此篇的写作时间,历来有两种意见:一认为作于楚怀王时期,二认为作于楚顷襄王时期。从当时的时代背景来分析,公元前313年(楚怀王十六年)是楚国政治的转折点,从这一年后,楚国开始走下坡路,屈原也遭谗被疏,所以,研究者多认为此篇当作于公元前313年(楚怀王十六年)左右。

译文及注释

译文 痛心啊,由于进谏而招来不幸,我要倾诉心中的激情和怨情。 如果我的话不是出于忠诚啊,我愿上指苍天让他来作证。 让五方神帝来公平裁决吧,我愿面对六宗神祇把事理说清。 请山川众神都来听证做陪审啊,命法官皋陶把是非曲直判明。 我竭尽忠诚来侍奉君王啊,反被小人看作是多余的瘤肿。 我不懂奉迎谄媚而惹恼小人啊,只有等待明君体察我的衷情。 我的一言一行都有迹可查啊,我表里如一从不变更。 所以考察臣子没有比得上君王的啊,因为这种考察在眼前就可得到印证。 我坚守人生道义是先君后己,竟然被众人怨恨仇视。 我心中思念的只有君王您啊,众人却把我当做仇敌。 我忠诚专一毫不迟疑,可结果却不能保全自己。 我极力地亲近君王别无他想,却成了招灾惹祸的根基! 为君王着想没人比我更忠心啊,我竟然忘却了自己人微才疏。 侍奉君王我从不三心二意啊,根本不知什么取宠邀幸的门路。 忠心有何罪竟遭惩罚啊,这真是我心中从未意想到。 行为不同俗随流就要跌跤,还要受到群小的讥讽嗤笑。 一连串的责怪,不断的诽谤啊,真使我愁肠百结不平难消! 心情郁郁难以倾诉啊,君王受蒙蔽忠心难剖。 心头愁闷失意潦倒啊,又有谁理解我心头的苦恼。 本来有说不完的话却无法投寄啊,我愿陈述心志却无路使君王知晓。 隐退沉默吧,可谁又明白我呢?上前呼喊吧,可谁又听我的呼号? 一再的失意使我心烦意乱啊,满怀的愁绪呵,难写难描。 从前我曾梦中飞游苍天啊, 魂悠悠中途遇河却无渡船。 我请大神替我占卜啊, 他说:“你有大志可惜无外人助援。” “难道我就终将孤独被君王疏远?” 他说:“可以为君王着想却不可依仗。 因为众口一词可以把黄金熔化啊, 当初你就是这样忠诚才遭受到危险。 被汤烫过的人见到凉菜也要吹气, 为什么你不把初衷改变改变? 想不用天梯就打算登天, 你的态度一丝没改还像从前。 众人害怕你,不与你同心同德, 为什么会和你做伴? 虽同事一君但你们路途各异, 为什么会给你助援? 晋国的申生是个孝子啊, 父亲把他逼死就是听信了谗言。 鲧为人刚直不活转, 他的功业因此不得实现。” 我听说尽忠君王容易与人结怨, 对此我毫不在意以为是夸大。 手臂多次折伤的人可能成良医, 如今我才明白这话一点儿不差。 如今这个世道,天上利箭横飞, 地上张罗设网。 处处暗设机关陷害君王, 哪里有我立足容身的地方。 我徘徊不去以求留在君王身旁啊, 又怕更大的祸患落在头上。 我想抽身远走高飞啊, 又怕君王诬我说:“你背叛我,要去什么地方?” 想放弃正路像小人那样乱窜啊, 可我一向心坚志专又不忍心。 我的前胸和后背就像裂开一样啊, 我心头郁闷难舒,绞痛难忍。 捣碎木兰,揉碎蕙草啊, 舂碎申椒做干粮。 再播种下江离栽上菊花啊, 待到春天做成干粮芬芳。 唯恐我的真情得不到表达啊, 所以三番五次表明衷肠。 保持自己的美德,离群索居吧, 我反复想过隐身远藏。 注释 惜诵:惜,痛也。诵:论,犹进谏。 致愍(mǐn):招致祸患。 所非:古代誓词的习惯用语。非:一本作“作”,形近而误。 五帝:即五方神:东方太皞,南方炎帝,西方少昊,北方颛顼,中央黄帝。折中:中正公平。 六神:说法不一。王逸谓即六宗之神,洪兴祖注引《孔丛子》谓六宗为四时、寒暑、日、月、星、水旱。 俾(bǐ):使。山川:指名山大川之神。备御:陪侍,此谓陪审。 赘肬(yóu):肉瘤,多余的肉。蒋骥《山带阁注楚辞》:“如赘肉之无所用,而为人所憎也。” 忘:“亡”的误字,无。儇(xuān)媚:轻佻谄媚。背众:违背众人。 谊:同“义”。 羌:楚地方言,发语词。仇:怨。一本“仇”下有“也”字。 惟:思,想。 雠(chóu):同“仇”,指仇敌。一本“雠”下有“也”字。 志:意料。 巅越:殒坠,跌跤。 咍(hāi):楚地方言,讥笑。 白:一本“白”下有“也”字。 郁邑:郁闷不快的样子。侘(chà)傺(chì):失意的样子。 瞀(mào):心绪烦乱。忳(tún)忳:愁闷的样子。 杭:通“航”,指渡船。 厉神:大神,主杀罚,此指身附厉神的巫。 极:穷,至。旁:辅佐。 殆:危险。 曩(nǎng):向,以往。 骇遽(jù):惊骇遑遽。 伴:侣。 申生:春秋时晋献公之子。献公听信后妻骊姬的谗言,逼死申生。 婞(xìng)直:刚直。 作忠:为忠,尽忠心。造怨:结怨。 九折臂而成医:谓多次折臂,积累了医治的经验,自己也就成医生了。《左传》:“三折肱知为良医。” 矰(zēng)、弋(yì):均为系着丝绳的短箭。机:机括,这里用作动词,作发射解。 侧身:置身。 远集:远遁。 横奔:乱跑。失路:不行正道。 牉(pàn):分。 梼(chóu):断木。一本“梼”作“捣”。“捣”,舂。矫:揉碎。 滋:栽种、培植。 情质:真情本性。信:同“伸”。 曾思:重思,一再思考。

赏析

此诗是《九章》的第一篇,作者叙述自己在政治上遭受打击的始末,和自己对待现实的态度,基本内容与《离骚》前半篇大致相似:故有“小离骚”之称。 关于“惜诵”二字,历来有着各种不同的解释。王逸《楚辞章句》说:“惜,贪也;诵,论也。”“言己贪忠信之道,可以安君,论之于心,诵之于口,至于身以疲病,而不能忘。”洪兴祖《楚辞补注》说:“惜诵者,惜其君而诵之也。”朱熹《楚辞集注》说:“惜者,爱而有忍之意。诵,言也。”“言始者爱惜其言,忍而不发,以致极有忧愍之心。”王夫之《楚辞通释》说:“惜,爱也。诵,诵读古训以致谏也。”林云铭《楚辞灯》说:“惜,痛也,即《惜往日》之惜。不在位而犹进谏,比之蒙诵,故曰诵。”“言痛己因进谏而遇罚,自致其忧也。”蒋骥《山带阁注楚辞》说:“惜,痛也。诵,公言之也。”戴震《屈原赋注》说:“诵者,言前事之称。惜诵,悼惜而诵言之也。”姜亮夫《屈原赋校注》赞同林云铭的说法。游国恩《楚辞论文集》则认为“《惜诵》是喜欢谏诤的意思”,释“惜”为爱好,以“诵”为谏诤。 自王逸以来的各家说法,都有一定的合理的成分。按此篇与《离骚》意旨相近,当是受谗被疏之后的作品。因此,篇名之“惜”字以戴震的解释为近,而“诵”字,则以林云铭等人的说法为好,合起来解释,“惜诵”就是以痛惜的心情,来称述自己因直言进谏而遭谗被疏之事。 全篇可划分为五段。 从开头至“旦余济乎江湘”为第一段,述说自己高尚理想和现实的矛盾,阐明这次涉江远走的基本原因,“奇服”、“长铗”、“切云”之“冠”、“明月”、“宝璐”等都用以象征自己高尚的品德与才能,蒋骥说:“与世殊异之服,喻志行之不群也。”自流放以来,屈原的年龄一天天大起来,身体也一天天衰老下去,可他为楚国的进步的努力绝没有放弃过,朱熹说:“登昆仑,言所致之高;食玉英,言所养之洁。”(《楚辞集注》)他坚持改革,希望楚国强盛的想法始终没有减弱,决不因为遭受打击,遇到流放而灰心。但他心中感到莫名的孤独。“世溷浊而莫余知兮”、“哀南夷之莫吾知兮”,自己的高行洁志却不为世人所理解,这真使人太伤感了。因此,决定渡江而去。 从“乘鄂渚而反顾兮”至“虽僻远之何伤”为第二段,叙述一路走来,途中的经历和自己的感慨。“乘鄂渚”四句,言自己登上今湖北武昌西面的鄂渚,不禁回头看看自己走过的路途,又放马在山皋上小跑,直到方林(亦在今长江北岸)才把车子停住。“乘舲船”四句言自己沿沅江上溯行舟,船在逆水与漩涡中艰难行进,尽管船工齐心协力,用桨击水,但船却停滞不动,很难前进,此情此景不是正如诗人自己的处境吗?“朝发枉陼”四句,接写自己的行程,早上从枉陼出发,晚上到了辰阳,足有一日行程,行程愈西,作者思想愈加坚定。他坚信自己的志向是正确的,是忠诚的,是无私的。同时,坚信无论如何的艰难困苦,自己都不感到悲伤。 从“入溆浦余儃佪兮”至“固将愁苦而终穷”为第三段,写进入溆浦以后,独处深山的情景。“入淑浦”四句言已进入溆浦。溆浦在辰阳的万山之中。这里深林杳冥,榛莽丛生,是猿狖所居,而不是人所宜去的地方。“山峻高”四句写深山之中,云气弥漫,天地相连,更进一步描绘沅西之地山高林深,极少人烟的景象。这是对流放地的环境的形容夸张,也是对自己所处政治环境的隐喻,为下文四句作好铺垫。“哀吾生之无乐兮”四句言自己在这样的政治环境和生活环境当中,是无乐可言了。然而就是这样,也绝不改变自己原先的政治理想与生活习惯,决不与黑暗势力同流合污,妥协变节。 从“接舆髡首兮”至“固将重昏而终身”是第四段,从自己本身经历联系历史上的一些忠诚义士的遭遇,进一步表明自己的政治立场。接舆是春秋时楚国的隐士,即《论语》所说的“楚狂接舆”,与孔子同时。《论语·微子》说:“楚狂接舆歌而过孔子曰:'凤兮凤兮!何德之衰!'”《战国策·秦三》说:“箕子接舆,漆身而为厉,被发而为狂。”髡首,剃发,是古时一种刑罚,接舆被发佯狂,是坚决不与统治者合作的表示。桑扈,也是古隐士,即《论语》所说的子桑伯子,《庄子》所说的子桑户。《孔子家语》说他“不衣冠而处”,也是一种玩世不恭,不与统治者合作的行为。伍子即伍子胥,春秋时吴国的贤臣,吴王夫差听信伯嚭(pi3)的谗言,逼迫伍员自杀。比干,殷纣王的叔伯父(一说是纣王的庶兄)。传说纣王淫乱,不理朝政,比干强谏,被纣王剖心而死。诗中“菹醢”二字极云其被刑之惨酷(寒砧:大概作者将比干与梅伯所受之刑混淆了)。“接舆”六句是通过两种不同类型的四个事例来说明一个观点:接舆、桑扈是消极不合作,结果为时代所遗弃;伍员、比干是想拯救国家改变现实的,但又不免杀身之祸,所以结论是“忠不必用兮,贤不必以”。“与前世而皆然兮”四句说自己知道,所有贤士均是如此,我又何怨于今天之人!表明自己仍将正道直行,毫不犹豫,而这样势必遭遇重重黑暗,必须准备在黑暗中奋斗终身。 “乱曰”以下为第五段。批判楚国政治黑暗,邪佞之人执掌权柄,而贤能之人却遭到迫害。“鸾鸟凤皇”四句,比喻贤士远离,小人窃位。凤凰是古传说中的神鸟,这里比喻贤士。“燕雀乌鹊”用以比喻小人。“露申辛夷”四句言露申辛夷等香草香木竟死于丛林之中,“腥臊”比喻奸邪之人陆续进用,而忠诚义士却被拒之门外。“阴阳易位”四句更点出了社会上阴阳变更位置的情况,事物的是非一切都颠倒了,他竟不得其时。不言而喻,他一方面胸怀坚定的信念,另一方面又感到失意徬徨。既然龌龊的环境难以久留,他将要离开这里远去。 本篇是屈原晚年之作,写作时间当在《哀郢》之后,这首诗一个最突出的特点是诗中有一大段记行文字。姜亮夫先生《屈原赋校注》说:“此章言自陵阳渡江而入洞庭,过枉陼、辰阳入溆浦而上焉,盖纪其行也。发轫为济江,故题曰《涉江》也,……文义皆极明白,路径尤为明晰。”这段文字描绘了沅水流域的景物,成为我国最早的一首卓越的纪行诗歌,对后世同类诗歌的创作发生了影响。诗中景物描写和情感抒发的有机结合,达到了十分完美的程度。在诗歌的第二段,通过行程、景物、季节、气候的描写和诗人心灵思想的抒发,我们仿佛看到了一位饱经沧桑,孤立无助,登上鄂渚回顾走过的道路的老年诗人的形象,又仿佛看到了一叶扁舟在急流漩涡中艰难前进,舟中的逐臣的心绪正与这小船的遭遇一样,有着抒发不完的千丝万缕的感情。而诗歌第三段进入溆浦之后的深山老林的描写,衬托出了诗人寂寞、悲愤的心情,也令读者不禁扼腕叹绝。本篇比喻象征手法的运用也十分纯熟。诗歌一开始,诗人便采用了象征手法,用好奇服、带长铗、冠切云、被明月、佩宝璐来表现自己的志行,以驾青虬骖白螭、游瑶圃、食玉英来象征自己高远的志向。最后一段,又以鸾鸟、凤凰、香草来象征正直、高洁;以燕雀、乌鹊、腥臊来比喻邪恶势力,充分抒发了诗人内心对当前社会的深切感受。

作者信息

屈原先秦

屈原(约公元前340—公元前278年),中国战国时期楚国诗人、政治家。出生于楚国丹阳秭归(今湖北宜昌)。战国时期楚国贵族出身,任三闾大夫、左徒,兼管内政外交大事。公元前278年秦将白起一举攻破楚国首都郢都。忧国忧民的屈原在长沙附近汩罗江怀石自杀,端午节据说就是他的忌日。他写下许多不朽诗篇,成为中国古代浪漫主义诗歌的奠基者,在楚国民歌的基础上创造了新的诗歌体裁楚辞。他创造的“楚辞”文体在中国文学史上独树一帜,与《诗经》并称“风骚”二体,对后世诗歌创作产生积极影响。

朝代

先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋代金朝元代明代清代近现代