同声歌

张衡

两汉

邂逅承际会,得充君后房。 情好新交接,恐栗若探汤。 情才勉自竭,贱妾职所当。 绸缪主中馈,奉礼助蒸尝。 思为苑蒻席,在下蔽匡床。 愿为罗衾帱,在上卫风霜。 洒扫清枕席,鞮芬以狄香。 重户结金扃,高下华灯光。 衣解巾粉御,列图陈枕张。 素女为我师,仪态盈万方。 众夫希所见,天老教轩皇。 乐莫斯夜乐,没齿焉可忘。

译文及注释

邂逅承际会,得充君后房。 我意外地同您邂逅,因此有幸住在您的闺房中做您的妻室。 情好新交接,恐栗若探汤。 虽然与丈夫新婚感情很好,可我事事恐惧小心,如临热水。 情才勉自竭,贱妾职所当。 我虽没有什么才能但我努力尽心,愿意成为您家族的一员。 绸缪主中馈,奉礼助蒸尝。 整顿好仪表主管厨房飨客的菜肴,遵循礼仪辅佐举办祭祀。 思为苑蒻席,在下蔽匡床。 又愿意变成蒲草做成的席子,在下面遮蔽方正安适之床。 愿为罗衾帱,在上卫风霜。 又愿意变成绸做的被子和帐子,在上面挡住寒冷的风霜。 洒扫清枕席,鞮芬以狄香。 每天贤惠地把枕席清扫干净,并用上“鞮芬”或“狄香”熏香。 重户结金扃,高下华灯光。 我把重重的门户都关好,屋里上下都点起装饰美丽的灯。 衣解巾粉御,列图陈枕张。 解衣就寝,铺好枕头并挂好帐子,陈列素女、天老的图像。 素女为我师,仪态盈万方。 我要以素女为师,像她那样,仪态形容要呈现万种美姿。 众夫希所见,天老教轩皇。 这是多数男子没有见过的,还有天老黄帝阴阳导养术图像。 乐莫斯夜乐,没齿焉可忘。 快乐莫过于夜晚的快乐,一辈子也难忘和丈夫共度的时光。

赏析

“同声歌”,有“同声相应”之意。这首诗写女子自幸得嫁给令她满意的丈夫,表示愿意尽妇职,希望能够与丈夫长久恩爱。

简析

“同声歌”,有“同声相应”之意。这首诗写女子自幸得嫁给令她满意的丈夫,表示愿意尽妇职,希望能够与丈夫长久恩爱。

译文及注释

译文 女子和男子的故事始于一次邂逅,因为这样的机会,有幸成为他的妻室。虽然与丈夫感情很好,但毕竟是新妇,在丈夫家中仍情免有诫惧之心。但她还是决定尽力扮演好她在家庭中的角色,她愿意成为男方家族的一员,获得正式地位。整顿好仪表去主管厨中飨客的菜肴,并主持冬秋的祭祀。夜晚来临,重重门户次第关闭,她进入了自己和丈夫的新房。她很贤惠地把枕席清扫干净,并用狄香为丈夫熏鞋。之后解衣就寝,按规定的样式为丈夫整顿床铺。出嫁之后,再情能像以往那样任性,天上的仙女仪态端庄,她要以仙女为师,并像天老辅助黄帝那样,辅助自己的丈夫,做好家里的事。遇到了满意的夫君,如此幸福,她感受到了前所未有的欢乐,一辈子也忘情了和丈夫共度的时光。 注释 际会:机遇。 得充:能够。 后房:妻子。 探汤:把手伸进滚开的水中,这里比喻诫惧之意。 绸缪:系好衣服的带结。比喻整顿好仪表。 主中馈:主管厨中飨客的菜肴。 蒸尝:祭祀。冬天祭祀叫蒸,秋天祭祀叫尝。 苑蒻(ruò):细嫩的蒲草,可以做成席子。 匡床:方正安适的床。 罗衾帱:绸做的被子。帱,床帐。鞮(dī):古代一种皮制的鞋。狄香:外国来的香料。素女:天上的仙女。天老:皇帝的辅臣。轩皇:指黄帝。

作者信息

张衡两汉

张衡(78-139),字平子,汉族,南阳西鄂(今河南南阳市石桥镇)人,我国东汉时期伟大的天文学家、数学家、发明家、地理学家、制图学家、文学家、学者,在汉朝官至尚书,为我国天文学、机械技术、地震学的发展作出了不可磨灭的贡献。由于他的贡献突出,联合国天文组织曾将太阳系中的1802号小行星命名为“张衡星”。

朝代

先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋代金朝元代明代清代近现代