〔两汉〕
邂逅承际会,得充君后房。 情好新交接,恐栗若探汤。 情才勉自竭,贱妾职所当。 绸缪主中馈,奉礼助蒸尝。 思为苑蒻席,在下蔽匡床。 愿为罗衾帱,在上卫风霜。 洒扫清枕席,鞮芬以狄香。 重户结金扃,高下华灯光。 衣解巾粉御,列图陈枕张。 素女为我师,仪态盈万方。 众夫希所见,天老教轩皇。 乐莫斯夜乐,没齿焉可忘。
邂逅承际会,得充君后房。 我意外地同您邂逅,因此有幸住在您的闺房中做您的妻室。 情好新交接,恐栗若探汤。 虽然与丈夫新婚感情很好,可我事事恐惧小心,如临热水。 情才勉自竭,贱妾职所当。 我虽没有什么才能但我努力尽心,愿意成为您家族的一员。 绸缪主中馈,奉礼助蒸尝。 整顿好仪表主管厨房飨客的菜肴,遵循礼仪辅佐举办祭祀。 思为苑蒻席,在下蔽匡床。 又愿意变成蒲草做成的席子,在下面遮蔽方正安适之床。 愿为罗衾帱,在上卫风霜。 又愿意变成绸做的被子和帐子,在上面挡住寒冷的风霜。 洒扫清枕席,鞮芬以狄香。 每天贤惠地把枕席清扫干净,并用上“鞮芬”或“狄香”熏香。 重户结金扃,高下华灯光。 我把重重的门户都关好,屋里上下都点起装饰美丽的灯。 衣解巾粉御,列图陈枕张。 解衣就寝,铺好枕头并挂好帐子,陈列素女、天老的图像。 素女为我师,仪态盈万方。 我要以素女为师,像她那样,仪态形容要呈现万种美姿。 众夫希所见,天老教轩皇。 这是多数男子没有见过的,还有天老黄帝阴阳导养术图像。 乐莫斯夜乐,没齿焉可忘。 快乐莫过于夜晚的快乐,一辈子也难忘和丈夫共度的时光。
“同声歌”,有“同声相应”之意。这首诗写女子自幸得嫁给令她满意的丈夫,表示愿意尽妇职,希望能够与丈夫长久恩爱。
“同声歌”,有“同声相应”之意。这首诗写女子自幸得嫁给令她满意的丈夫,表示愿意尽妇职,希望能够与丈夫长久恩爱。
译文 女子和男子的故事始于一次邂逅,因为这样的机会,有幸成为他的妻室。虽然与丈夫感情很好,但毕竟是新妇,在丈夫家中仍情免有诫惧之心。但她还是决定尽力扮演好她在家庭中的角色,她愿意成为男方家族的一员,获得正式地位。整顿好仪表去主管厨中飨客的菜肴,并主持冬秋的祭祀。夜晚来临,重重门户次第关闭,她进入了自己和丈夫的新房。她很贤惠地把枕席清扫干净,并用狄香为丈夫熏鞋。之后解衣就寝,按规定的样式为丈夫整顿床铺。出嫁之后,再情能像以往那样任性,天上的仙女仪态端庄,她要以仙女为师,并像天老辅助黄帝那样,辅助自己的丈夫,做好家里的事。遇到了满意的夫君,如此幸福,她感受到了前所未有的欢乐,一辈子也忘情了和丈夫共度的时光。 注释 际会:机遇。 得充:能够。 后房:妻子。 探汤:把手伸进滚开的水中,这里比喻诫惧之意。 绸缪:系好衣服的带结。比喻整顿好仪表。 主中馈:主管厨中飨客的菜肴。 蒸尝:祭祀。冬天祭祀叫蒸,秋天祭祀叫尝。 苑蒻(ruò):细嫩的蒲草,可以做成席子。 匡床:方正安适的床。 罗衾帱:绸做的被子。帱,床帐。鞮(dī):古代一种皮制的鞋。狄香:外国来的香料。素女:天上的仙女。天老:皇帝的辅臣。轩皇:指黄帝。
张衡(78-139),字平子,汉族,南阳西鄂(今河南南阳市石桥镇)人,我国东汉时期伟大的天文学家、数学家、发明家、地理学家、制图学家、文学家、学者,在汉朝官至尚书,为我国天文学、机械技术、地震学的发展作出了不可磨灭的贡献。由于他的贡献突出,联合国天文组织曾将太阳系中的1802号小行星命名为“张衡星”。