离骚(节选)

屈原

先秦

长太息以掩涕兮,哀民生之多兮。 余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。 既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。 亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。 众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。 固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。 背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。 忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。 宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。 鸷鸟之不群兮,自前世而固然。 何方圜之能周兮,夫孰异道而相安? 屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。 伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

译文及注释

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。 我揩着眼泪啊声声长叹,哀叹人民的生活多么艰难。 余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。 我虽爱好修洁严于责己,早晨直言进谏晚上就被罢免。 既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。 他们攻击我佩带蕙草啊,又指责我爱好采集茝兰。 亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。 怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。 怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。 众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。 群臣都妒忌我的丰姿,造谣诽谤说我妖艳好淫。 固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。 庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。 背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。 违背是非标准追求邪曲,争着把苟合取悦作为法则。 忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。 忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。 宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。 宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。 鸷鸟之不群兮,自前世而固然。 雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。 何方圜之能周兮,夫孰异道而相安? 方和圆怎能够互相配合,志向不同何能彼此相安。 屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。 宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。 伏清白以死直兮,固前圣之所厚。 保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞!

译文及注释

译文 我揩着眼泪啊声声长叹,哀叹人民的生活多么兮难。 我虽爱好修洁严于责己,可早晨进谏晚上即遭贬。 他们弹劾我佩带蕙草啊,又因我采白芷加我罪名。 这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。 怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。 群臣都妒忌我的丰姿,造谣诽谤说我妖艳好淫。 庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。 违背是非标准追求邪曲,争着把苟合取悦作为法则。 忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么兮难。 宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。 雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。 方和圆怎能够互相配合,志向不同何能彼此相安。 宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。 保持清白节操死于直道,这本为古代圣贤所称赞! 注释 太息:叹气。掩涕:拭泪。 修姱:洁净而美好。鞿(jī)羁:自我约束。 谇(suì):进谏。替:废。 纕(xiāng):佩带。 申:重复。 悔:怨恨。 浩荡:放荡自恣,不深思熟虑的样子。 民心:人心。一说指屈原的用心。 众女:喻群臣。 谣:诋毁。诼(zhuó):诽谤。 工巧:善于取巧。 偭(miǎn):面对着,违背。错:通“措”,措施,指先圣之法。 绳墨:正曲直之具。曲:斜曲。 周容:苟合取容,指以求容媚为常法。 侘(chà)傺(chì):不得志貌。 穷困:走投无路。 溘(kè):忽然。流亡:随水漂流而去。 此态:苟合取容之态。 鸷(zhì)鸟:挚鸟,即雎鸠。不群:指不与众鸟同群。 前世:古代。 圜(yuán):同“圆”。周:合,相合。 屈心:委曲心志。 尤:过错。攘:取,指不推辞,忍受。诟(gòu):咒骂,耻辱。 伏:同“服”,保持,坚守。死直:为忠直而死。 厚:看重,嘉许。

作者信息

屈原先秦

屈原(约公元前340—公元前278年),中国战国时期楚国诗人、政治家。出生于楚国丹阳秭归(今湖北宜昌)。战国时期楚国贵族出身,任三闾大夫、左徒,兼管内政外交大事。公元前278年秦将白起一举攻破楚国首都郢都。忧国忧民的屈原在长沙附近汩罗江怀石自杀,端午节据说就是他的忌日。他写下许多不朽诗篇,成为中国古代浪漫主义诗歌的奠基者,在楚国民歌的基础上创造了新的诗歌体裁楚辞。他创造的“楚辞”文体在中国文学史上独树一帜,与《诗经》并称“风骚”二体,对后世诗歌创作产生积极影响。

朝代

先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋代金朝元代明代清代近现代