门有车马客行

李白

唐代

门有车马宾,金鞍曜朱轮。 谓从丹霄落,乃是故乡亲。 呼儿扫中堂,坐客论悲辛。 对酒两不饮,停觞泪盈巾。 叹我万里游,飘飘三十春。 空谈帝王略,紫绶不挂身。 雄剑藏玉匣,阴符生素尘。 廓落无所合,流离湘水滨。 借问宗党间,多为泉下人。 生苦百战役,死托万鬼邻。 北风扬胡沙,埋翳周与秦。 大运且如此,苍穹宁匪仁。 恻怆竟何道,存亡任大钧。

译文及注释

门有车马宾,金鞍曜朱轮。 门前车马喧腾,有乘着朱轮金鞍的贵宾经过。 谓从丹霄落,乃是故乡亲。 他说他从朝廷而来,回归故乡,见到故乡的人感到亲切。 呼儿扫中堂,坐客论悲辛。 我赶紧呼唤自己的小儿子打扫中堂招待客人,坐在一起共同谈论人生的悲辛。 对酒两不饮,停觞泪盈巾。 我们相对而坐,桌上的两觞酒还没饮尽,暂时停下酒杯就泪流满面了。 叹我万里游,飘飘三十春。 我哀叹自己漂泊万里,已经三十年过去了。 空谈帝王略,紫绶不挂身。 可怜我的半生,空谈王霸之略,却始终没有得到过朝廷的重用,从没做过朝廷重员。 雄剑藏玉匣,阴符生素尘。 我的雄剑空藏在玉匣之中,已经很久没有用过了;兵书上浮满了灰尘,也好久没有人听我谈论这些用兵之策了。 廓落无所合,流离湘水滨。 在朝廷中没有人和我的意见相同,我只得一样流离到湘水之滨。 借问宗党间,多为泉下人。 真正懂得我的知己,多已是泉下之人了。 生苦百战役,死托万鬼邻。 生来苦于百战,在征战中死去的人太多太多了,死去之后可以与万人做邻居。 北风扬胡沙,埋翳周与秦。 北风扬起胡沙,掩埋了周秦两朝。 大运且如此,苍穹宁匪仁。 运势尚且如此,何况是在茫茫苍穹间渺小的世人? 恻怆竟何道,存亡任大钧。 心里无限伤感凄怆,又能说什么呢?就让一切顺其自然,存亡随从天意吧。

赏析

《门有车马客行》,乐府《相和歌辞》旧题。李白在这首诗里表达了自己被弃置不用的无奈与愤慨。

简析

《门有车马客行》,乐府《相和歌辞》旧题。李白在这首诗里表达了自己被弃置不用的无奈与愤慨。

译文及注释

译文 门前车马喧腾,有乘着朱轮金鞍的贵宾经过。他说他从朝廷而来,回归故乡,见到故乡的人感到亲切。我赶紧呼唤自己的小儿子打扫中堂招待客人,坐在一起共同谈论人生的悲辛。我们相对而坐,桌上的两觞酒还没饮尽,暂时停下酒杯就泪流满面了。我哀叹自己漂泊万里,已经三十年过去了。可怜我的半生,空谈王霸之略,却始终没有得到过朝廷的重用,从没做过朝廷重员。我的雄剑空藏在玉匣之中,已经很久没有用过了;兵书上浮满了灰尘,也好久没有人听我谈论这些用兵之策了。在朝廷中没有人和我的意见相同,我只得一样流离到湘水之滨。真正懂得我的知己,多已是泉下之人了。生来苦于百战,在征战中死去的人太多太多了,死去之后可以与万人做邻居。北风扬起胡沙,掩埋了周秦两朝。运势尚且如此,何况是在茫茫苍穹间渺小的世人?心里无限伤感凄怆,又能说什么呢?就让一切顺其自然,存亡随从天意吧。 注释 丹霄:指朝廷。 紫绶:紫色丝带。古代高级官员用它来系官印。 阴符:古兵书名。泛指兵书。 廓落:孤寂貌。 宗党:宗族,乡党。 埋翳(yì):掩埋,掩盖。 大钧:指天或自然。

作者信息

李白唐代

李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《明堂赋》《早发白帝城》等多首。

朝代

先秦两汉魏晋南北朝隋代唐代五代宋代金朝元代明代清代近现代