〔唐代〕
宝塔凌苍苍,登攀览四荒。 顶高元气合,标出海云长。 万象分空界,三天接画梁。 水摇金刹影,日动火珠光。 鸟拂琼帘度,霞连绣栱张。 目随征路断,心逐去帆扬。 露浴梧楸白,霜催橘柚黄。 玉毫如可见,于此照迷方。
宝塔凌苍苍,登攀览四荒。 宝塔高高,直指苍穹,登上绝顶,饱揽四周风光。 顶高元气合,标出海云长。 塔顶与天空的元气相接合,高耸的标志在海云之上。 万象分空界,三天接画梁。 地面的万物与天际分界清晰,高塔的上绘满图画的塔梁在三层天之上。 水摇金刹影,日动火珠光。 湖水把金色的古刹与塔影袅袅摇晃,太阳正放射着耀眼的光芒,如同燃烧的火球一样。 鸟拂琼帘度,霞连绣栱张。 飞鸟箭一样穿过琼玉的珠帘,彩漆的塔拱拥抱着明媚的霞光。 目随征路断,心逐去帆扬。 眼光随着蜿蜒的大路远去,心思却追随着离别的船帆。 露浴梧楸白,霜催橘柚黄。 秋露把梧桐与楸树叶洗白,寒霜把柚子与柑橘催黄。 玉毫如可见,于此照迷方。 隐约中看到了那玉白的毫毛,刹那间把迷茫的世界照亮。
译文 宝塔高高,直指苍穹,登上绝顶,饱揽四周风光。 塔顶与天空的元气相接合,高耸的标志在海云之上。 地面的万物与天际分界清晰,高塔的上绘满图画的塔梁在三层天之上。 湖水把金色的古刹与塔影袅袅摇晃,太阳正放射着耀眼的光芒,如同燃烧的火球一样。 飞鸟箭一样穿过琼玉的珠帘,彩漆的塔拱拥抱着明媚的霞光。 眼光随着蜿蜒的大路远去,心思却追随着离别的船帆。 秋露把梧桐与楸树叶洗白,寒霜把柚子与柑橘催黄。 隐约中看到了那玉白的毫毛,刹那间把迷茫的世界照亮。 注释 《楚辞》:“将往观乎四荒。”玉逸注:“荒,远也。” 《十洲记》:钟山有金台玉阙,亦元气之所合,天帝居治处也。” 《孝经钩命决》:“地以舒形,万象咸载。”三天,谓欲界天、色界天、无色界天也。 《法华经》:起七宝塔,长表金刹。 《伽蓝记》:宝塔五重,金刹高耸。胡三省《通鉴注》:刹,柱也。浮图上柱,今谓之相轮。 《旧唐书》:火珠,大如鸡卵,圆白皎洁.光照数尺,状如水精,正午向日,以艾蒸之即火燃。 张协《七命》:“翠观岑青,雕阁霞连。” 沈约《明堂登歌》:“雕梁绣栱,丹楹玉墀。” 《楚辞》:“白露既下百草兮,掩离披此梧揪。”《韵会》:“梧桐,色白,叶似青桐,有子肥美可食”楸,《说文》:“梓也。” 《通志》曰:梓与揪相似,《尔雅》以为一物,误矣。陆玑谓“揪之疏理白色而生子者为梓”,《齐民要术》谓“白色有角为梓,无子为揪”,皆不辨揪、梓。梓,与楸自异,生子不生角。 《说文》:柚,条也。似橙而酢。” 《史记正义》:“小曰橘,大曰柚,树有刺,冬不凋,叶青、花白、子黄,亦二树相似,非橙也。” 鲍照《佛影颂》:“玉毫遗觌。” 《法华经》:尔时,佛放眉间白毫相光,照东方万八千世界,靡不周遍,下至阿鼻地狱,上至阿迦吒天。
李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《明堂赋》《早发白帝城》等多首。