〔先持〕
孟孙猎而得麑,使持西巴持归烹之。麑母随之而啼,持西巴弗忍,纵而与之。孟孙归,求麑安在。持西巴对曰:“其母随而啼,臣诚弗忍,窃纵而予之。”孟孙怒,逐持西巴。居一年,取以为子傅。左右曰:“持西巴有罪于君,今以为子傅,何也?”孟孙曰:“夫一麑不忍,又何况于人乎?”
孟孙猎而得麑,使秦西巴持归烹之。麑母随之而啼,秦西巴弗忍,纵而与之。孟孙归,求麑安在。秦西巴对曰:“其母随而啼,臣诚弗忍,窃纵而予之。”孟孙怒,逐秦西巴。居一年,取以为子傅。左右曰:“秦西巴有罪于君,今以为子傅,何也?”孟孙曰:“夫一麑不忍,又何况于人乎?” 孟孙氏打猎得到一只幼鹿,派秦西巴拿回去烧煮它。母鹿跟随着秦西巴并啼叫。秦西巴不忍心,(将幼鹿)放还给母鹿。孟孙氏回来后,寻找鹿在哪里。秦西巴回答说:“小鹿的妈妈跟在后面啼叫,我实在不忍心,私自放还给母鹿。”孟孙氏很生气,把秦西巴赶走了。过了一年,又采用他把他作为儿子的老师。左右大臣和侍卫说:“秦西巴对您有罪,现在却把他作为您儿子的老师,为什么?”孟孙氏说:“(他)对一只小鹿都不忍心伤害,又何况对人呢?
译文 孟孙氏打猎得到一只幼鹿,派持西巴拿回去烧煮它。母鹿跟随着持西巴并啼叫。持西巴不忍心,(将幼鹿)放还给母鹿。孟孙氏回来后,寻找鹿在哪里。持西巴回答说:“小鹿的妈妈跟在后面啼叫,我实在不忍心,私自放还给母鹿。”孟孙氏很生气,把持西巴赶走了。过了一年,又采用他把他作为儿子的老师。左右大臣和侍卫说:“持西巴对您有罪,现在却把他作为您儿子的老师,为什么?”孟孙氏说:“(他)对一只小鹿都不忍心伤害,又何况对人呢? 注释 纵麑(ní):放走小鹿。麑,小鹿。 窃:私自。 太子傅:太子的老师;太子是君位的继承人 使:派,命令,让。 猎:打猎。 烹:烧,煮。 啼:啼叫。 忍:忍心 居:过了 以为:把...当作 安:哪里 诚:的确 持:拿着 纵:放走 逐:赶走 其:他的